|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kentarou
Joined: 07 Nov 2003 Posts: 4 Location: Seattle, WA Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
eightysix
Joined: 08 Jan 2004 Posts: 1529 Location: United States Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Man
Joined: 10 Jul 2003 Posts: 1249 Location: USA Country: |
Posted: Thu Jul 29, 2004 8:30 am Post subject: Re: Do you watch Dramas without subtitles? |
|
|
kentarou wrote: | I used to work at a Japanese Video store and these girls would come in every week and rent out a whole drama series. I had a suspicion that they didn't understand Japanese at all, but yet they still went ahead and rented anyway. The vids were not subtitled. So I asked them if they understand Japanese and they replied that they didn't, but liked to watch them anyway.
Can people still enjoy the drama without knowing a word they're saying? Do people do this still? I just don't understand this. I guess you can get a lot out of still the gestures and all that....
I'd like to know what peole think! |
Yep.
I call it "barewatching." Umm hmmm. Did it most recently with an episode of Orange Days and the Hotman special. Helps when a pal who actually speaks the lingua's present to translate a few items; but, even so, I think I wakarimashita.
First time I barewatched was for Long Vacation many years ago. I've not seen a subtitled version since. I've seen the entirety of LV at least three times already. LV is in my top 5 of all time (well, thus far. Maybe we should call it "top 5 of thus far").
So, for me, at least [here comes the joke, folks, (The Man covers face and torso area)], sometimes barewatching is soooooooooooooooooooo good!
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rinrin
Joined: 19 Mar 2004 Posts: 4016 Location: Honolulu, HI Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m|rA|
Joined: 20 Nov 2003 Posts: 162 Location: Singapore Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rinrin
Joined: 19 Mar 2004 Posts: 4016 Location: Honolulu, HI Country: |
Posted: Thu Jul 29, 2004 9:21 am Post subject: |
|
|
m|rA| wrote: | Regarding unsubbed dramas, i think some dramas are easier to understand than others. For dramas like gokusen and hakoiri musume, i could roughly understand what was going on most of the time. For others like TRICK and night hospital i got lost half the time. But watching dramas without subs can be good practice for people learning japanese as they help train your listening. |
That's very true! My Japanese improved quite a bit from watching dramas and reading manga! _________________
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gaijin mark
Joined: 30 May 2004 Posts: 2182 Location: on topic: off forum Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Maine
Joined: 03 May 2004 Posts: 146 Location: Singapore Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Akakage
Joined: 23 Apr 2003 Posts: 9069 Location: Neverland
|
Posted: Thu Jul 29, 2004 9:33 am Post subject: |
|
|
Rinrin wrote: | I'm not fluent, but I understand enough Japanese so that I basically understand what is being said & what's going on. |
Hehehe..I'm not fluent either but I watched drama without subtitles and I got lost half the time however it's one way to improve my skill. Er..I have not improved much btw..
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
eightysix
Joined: 08 Jan 2004 Posts: 1529 Location: United States Country: |
Posted: Thu Jul 29, 2004 9:36 am Post subject: |
|
|
Rinrin wrote: |
That's very true! My Japanese improved quite a bit from watching dramas and reading manga! |
Yeah, I noticed that too. Plus all the JPop I've been listening to over the years having been helping out. Well, looks like this first semester of Japanese class coming up should be a sinch with my vocab and kana/kanji knowledge.
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
groink
Joined: 01 Jan 1970 Posts: 1223
|
Posted: Thu Jul 29, 2004 10:11 am Post subject: |
|
|
Maine wrote: | I'm not sure about the rest, but my television set has this function called "dual sound". It means I can watch it either in japanese or mandarin. So, I usually have no problems understanding whats going on. |
It's like that in Singapore where JEM makes his captures of shows. The capture, in raw form, has like Maine said Japanese on one channel, and Mandarin on the other. JEM kills the Mandarin channel, then replaces it with a copy of the Japanese channel. That's why the audio on JEM's captures are in mono.
--- groink
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kazuichikun
Joined: 07 Oct 2003 Posts: 247
|
Posted: Thu Jul 29, 2004 6:25 pm Post subject: |
|
|
Akakage wrote: |
Hehehe..I'm not fluent either but I watched drama without subtitles and I got lost half the time however it's one way to improve my skill. Er..I have not improved much btw.. |
yea, i usually end up getting lost as well....in the parts where its everyday conversation. its not so bad....its just when they start talking about a lot of technical things...i.e. in hospitals...it gets a little confusing...i think watching the dramas improves the japanese a lot...as long as ur actively listening
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Akakage
Joined: 23 Apr 2003 Posts: 9069 Location: Neverland
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bmwracer
Joined: 07 Jul 2003 Posts: 125547 Location: Juri-chan's speed dial Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MixxDreamer
Joined: 06 May 2003 Posts: 3779 Location: so. cali, USA Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|