|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
supersumoCG
Joined: 03 Dec 2003 Posts: 12 Location: USA Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Agatsuma
Joined: 01 Jan 2004 Posts: 22 Location: US Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JohnAD
Joined: 21 Feb 2004 Posts: 7
|
Posted: Sat Feb 21, 2004 7:54 am Post subject: Re: Japanese Word Order |
|
|
supersumoCG wrote: |
for example:
i am writing a letter to you.
how would the order be? when you have more than one pro noun, what goes first? |
anata ni tegami o kaite iru (lit. to you a letter (I) am writing)
Generally, the subject you want to emphasize goes first. But also remember that pronouns generally not needed, unless you need/want to specify exactly who is doing what. In addition, you shouldn't use pronouns like watashi/anata/etc., too often.
Quote: | how would the order be for.
"how come you are not playing with her?" |
kanojo de asobanakute iru doshite? (lit. with her (you) are not playing why?)
Quote: | it's all this and more. i'm just confused @_@
if anyone can help. Please do! thanks |
Hopefully this helps.
John.
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
shmigol
Joined: 09 Dec 2003 Posts: 19 Location: USA Country: |
Posted: Sat Feb 21, 2004 8:07 am Post subject: |
|
|
yeah, the first one's right : anata ni tegami wo kaite iru/imasu. but you can also switch it around and say: tegami wo anata ni kaite imasu [letter to you [i am] writing] switch the anata[subject]
but the second one: instead of "kanojo de asobanakute iru doshite? (lit. with her (you) are not playing why?)"
it would be: Doshite kanojo to asonde inai?/ doshite kanojo to asonde imasen desu ka? [lit. why with her (you) playing aren't]/OR you can switch the doshite and say "kanojo to doshite asonde imasen desu ka?"
if you want to say, "where are you going with her?" it would be: Kanojo to doko ni ikun desu ka? [lit. with her where[are you] to go?"/ doko ni kanojo to ikun desu ka?
i think. correct me if i'm wrong.
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JohnAD
Joined: 21 Feb 2004 Posts: 7
|
Posted: Sat Feb 21, 2004 8:23 am Post subject: |
|
|
shmigol wrote: | yeah, the first one's right : anata ni tegami wo kaite iru/imasu. but you can also switch it around and say: tegami wo anata ni kaite imasu [letter to you [i am] writing] switch the anata[subject]
but the second one: instead of "kanojo de asobanakute iru doshite? (lit. with her (you) are not playing why?)"
it would be: Doshite kanojo to asonde inai?/ doshite kanojo to asonde imasen desu ka? [lit. why with her (you) playing aren't]/OR you can switch the doshite and say "kanojo to doshite asonde imasen desu ka?"
if you want to say, "where are you going with her?" it would be: Kanojo to doko ni ikun desu ka? [lit. with her where[are you] to go?"/ doko ni kanojo to ikun desu ka?
i think. correct me if i'm wrong. |
Well, it probably should be
kanojo to issho ni doko e/ni ikun desu ka
but, I could be wrong, too .
John.
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
shmigol
Joined: 09 Dec 2003 Posts: 19 Location: USA Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Slackey
Joined: 24 Jan 2002 Posts: 137 Location: San Francisco,CA Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nismo
Joined: 18 Feb 2004 Posts: 46 Location: Heiwadai, Nerima-ku, Tokyo, Japan Country: |
Posted: Sat Feb 21, 2004 1:55 pm Post subject: Re: Japanese Word Order |
|
|
supersumoCG wrote: |
for example:
i am writing a letter to you.
how would the order be? when you have more than one pro noun, what goes first?
how would the order be for.
"how come you are not playing with her?"
|
words in () can be ommited.
the first would be in the order, "(I am) you to a letter writing."
in japanese, "(watashi wa) kimi ni tegami wo kaiteimasu."
the second would be in the order, "(you are) why her with not playing?"
in japanese, "(kimi wa) doushite kanojo to asondeimasen ka?"
That's how I would do it, but I am FAR from being fluent.
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
supersumoCG
Joined: 03 Dec 2003 Posts: 12 Location: USA Country: |
Posted: Sun Feb 22, 2004 1:26 am Post subject: |
|
|
agatsuma: how i am going about it? that's a hard question to explain... well, like i said, english: sov. japanese: sov. But while trying to put sentences together for practice, there are words that go beyond the order of sov. like adverbs, more than one pronoun for the subject, adjectives, ect. So what i am looking for is someone to explain to me the structure of a sentence in japanese beyond sov. because without sentence order "Like english this would speaking in we."<- (we would be speaking like this in english) and i don't want to be speaking japanese like that.
JohnAD & Shmigol:
for both of the sentences, this is what i tried to translate it into.
i am writing a letter to you:
atashi wa anata ni tegami o koku
how come you are not playing with her? (i dont know how to say with):
doshite anata wa kanojo (something...) asobimasen desu ka
shmigol you said:
anata ni tegami wo kaite iru/imasu. but you can also switch it around and say: tegami wo anata ni kaite imasu [letter to you [i am] writing] switch the anata[subject]
then does that mean it can be osv too? or were you just making the letter the subject instead.
but from reading both of your translation i think i kinda get it. in all of the translations, the verb always stayed last. so if i were to say something like "i am writing a letter to her and talking on the phone to you."
would it be:
tegami o anta ni kaita imasu soshite phone de anta ni hanashimasu.
the verb would always be last no matter what? verb order i'm ok with, the stuff in between are the tricky stuff for me.
Nismo!!
i like how you did "(I am) you to a letter writing." that. Because by seeing the english sentence in japanese order, it made it easier to interpret or understand how to write it in japanese. very interesting.
Thank you everyone!! for your help. i am still a bit wavy on this subject. but your translations and help made it alot clearer for me. if you ever have anything to add in the future that might help me and anyone else with this, please do! thank you again
Last edited by supersumoCG on Sun Feb 22, 2004 6:03 am; edited 1 time in total
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Agatsuma
Joined: 01 Jan 2004 Posts: 22 Location: US Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Andocrates
Joined: 15 Jan 2004 Posts: 23
|
Posted: Sun Feb 22, 2004 8:02 am Post subject: . |
|
|
You have good responses but i will share something I have discovered, Instead of trying to translate english into Japanese (which is really hard and slow) try to format a part of your brain and stick your japanese in there. right now it's really small, only a few words and sentences. But if you learn the "japanese" way of saying things, and respond from the japanese part of your brain your responses will be immediate and mostly correct. After forcing yourself into this habit for awhile it gets easier to add phrases.
of course you still have to study, but trying to learn particles and grammer is largly unproductive, 2 year olds don't learn grammer, they just respond in copied sentences they have heard. We are not so different. _________________ �͉̂��������ӂ��ӂ����Ă����B
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JohnAD
Joined: 21 Feb 2004 Posts: 7
|
Posted: Tue Feb 24, 2004 12:21 am Post subject: |
|
|
Quote: |
for both of the sentences, this is what i tried to translate it into.
i am writing a letter to you:
atashi wa anata ni tegami o koku |
You probably would have wanted to use watashi, rather than atashi (unless you're female). In any case, you generally don't need to use watashi/atashi/boku/etc., unless you want to emphasize "I". Otherwise, it will be understood from context.
Quote: | how come you are not playing with her? (i dont know how to say with):
doshite anata wa kanojo (something...) asobimasen desu ka |
You'll probably not want to use 'anata' in this sentence. 'Anata' is very direct, and may be more rude than you want to be. This isn't always the case, but you should be careful. As with watashi, "you" can be understood from context. Also asobimasen is 'don't play', not 'not playing'. You want to use the -Te form or -Te + iru/imasu to form an -ing action.
Quote: | but from reading both of your translation i think i kinda get it. in all of the translations, the verb always stayed last. so if i were to say something like "i am writing a letter to her and talking on the phone to you."
would it be:
tegami o anta ni kaita imasu soshite phone de anta ni hanashimasu.
the verb would always be last no matter what? verb order i'm ok with, the stuff in between are the tricky stuff for me. |
Verbs are generally last, although they can be in subordinate clauses in the middle of a sentence:
kyou wa koen o itte sukoshi asobu (today (I) will go to the park and play a little)
John.
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ajb_advance
Joined: 01 Aug 2003 Posts: 157 Location: ����
|
Posted: Tue Feb 24, 2004 1:14 am Post subject: Re: . |
|
|
Andocrates wrote: | .. try to format a part of your brain and stick your japanese in there. .... |
C:\chkdsk -format -vBRAIN:
C:\formatting .......
C:\ERROR: BRAIN: is faulty media - insufficient space.
C:\ERROR: All information on BRAIN: will be lost.
C:\ERROR: Please aquire a new BRAIN: and try again.
Did you mean a physical or logical partition?
My head hurts now and I don't remember my name....
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Urluzers
Joined: 17 Feb 2004 Posts: 32
|
Posted: Tue Feb 24, 2004 3:01 am Post subject: |
|
|
I would use the verb yaru myself for "how come you are not playing with her" (although it can be taken the wrong way hehe). Something
like �Ȃ�Ŕޏ��Ƃ���ĂȂ��@�inande kanojyo to yattenai).
Most Japanese speakers don't include the i in the verb iru after the ~te form verb..�itabeteru, tabetenai�@e�����B�B�j _________________ �Ȃ�ł�˂�
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
shmigol
Joined: 09 Dec 2003 Posts: 19 Location: USA Country: |
Posted: Tue Feb 24, 2004 1:38 pm Post subject: |
|
|
Urluzers wrote: | I would use the verb yaru myself for "how come you are not playing with her" (although it can be taken the wrong way hehe). Something
like �Ȃ�Ŕޏ��Ƃ���ĂȂ��@�inande kanojyo to yattenai).
Most Japanese speakers don't include the i in the verb iru after the ~te form verb..�itabeteru, tabetenai�@e�����B�B�j |
yaru means "to do". 'nande kanojo to yattenai" would mean "why aren't you doing it with her" which definitely isn't close to "why aren't you playing with her"------and it can get dangerous if you use "yaru" when you only are talking about "playing"
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Urluzers
Joined: 17 Feb 2004 Posts: 32
|
Posted: Tue Feb 24, 2004 8:17 pm Post subject: |
|
|
I did say it could be dangerous hehe. The verbs ���� and ��� are used in this situation more than ������. I know if you plug in "to play" in a dictionary you will probably get ������, but it's simply used more for describing free or idle time in Japanese. I guess just play in that case I would use ������ since it would be taken wrong...but....
Go up to a Japanese person playing soccer and say �T�b�J�[��������ł���HIf nothing else you'll get a grin or laugh. _________________ �Ȃ�ł�˂�
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
supersumoCG
Joined: 03 Dec 2003 Posts: 12 Location: USA Country: |
Posted: Wed Feb 25, 2004 11:22 am Post subject: |
|
|
Quote: |
Also asobimasen is 'don't play', not 'not playing'. You want to use the -Te form or -Te + iru/imasu to form an -ing action. |
could you explain to me why using the negative form of te would mean not playing? and, to form an -ing action, you always use a te form + iru/imasu, no other form?
gah... i came up with another question about word order but forgot it... >_< gotta remember it.
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
shmigol
Joined: 09 Dec 2003 Posts: 19 Location: USA Country: |
Posted: Wed Feb 25, 2004 11:30 am Post subject: |
|
|
Urluzers wrote: | Go up to a Japanese person playing soccer and say �T�b�J�[��������ł���HIf nothing else you'll get a grin or laugh. |
since i am a japanese person myself, i know that in that way, yaru of course is what you would use instead of asobu. i would laugh my head off if someone said to me, "soccer wo asonde iru?"
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|