Joined: 24 Apr 2009 Posts: 14 Location: Tokyo, Japan Country:
Posted: Wed Apr 29, 2009 1:45 pm Post subject:
kanae wrote:
hello!
could someone please translate this:
���ܐL�тȂ���,�ǂ��ŐL�т����,�������̋C������Y�ꂸ�ɂ���肽���Ǝv���Ă��܂�
thanks in advance
Hi kanae! I think that means:
"You must progress now; no matter when and where you progress, I think you will always want to work hard and never forget this feeling."
Joined: 24 Apr 2009 Posts: 14 Location: Tokyo, Japan Country:
Posted: Wed May 20, 2009 10:34 pm Post subject:
gaijinmark wrote:
Thanks kiwisannnn
That "kirei" had me all messed up. Whenever I see katakana I just assume it's an english word, drives me crazy!
No problem! I know exactly what you mean -- before I started living in Japan, I always assumed katakana = foreign words. Actually, it still takes me a longgggg time to read katakana... kind of pathetic
Joined: 13 Apr 2007 Posts: 12122 Location: It was fun while it lasted. Country:
Posted: Tue May 26, 2009 9:40 pm Post subject:
kokuou wrote:
Think of katakana as either a foreign word, or our version of bolding or italics for emphasis.
���肪�Ƃ��@��y! The other thing that drives me crazy is sometimes they'll write �{����, and then in the very next line, they'll write it as �ق�Ƃ���. There doesn't seem to be any rule or system setup, they just write whichever way they feel like.
Joined: 04 Jun 2004 Posts: 506 Location: Canada Country:
Posted: Wed May 27, 2009 4:09 pm Post subject:
gaijinmark wrote:
���肪�Ƃ��@��y! The other thing that drives me crazy is sometimes they'll write �{����, and then in the very next line, they'll write it as �ق�Ƃ���. There doesn't seem to be any rule or system setup, they just write whichever way they feel like.
Yeah, you'll see that. They sometimes do it to give it a more Japanese feel, or to soften the emphasis. As you can tell, kanji are quite square and pointy, whereas hiragana are softer and more rounded. The less formal nature of using katakana can also be used to make the reader feel "closer" to the write, more like a friend. _________________
"I like the word 'indolence'. It makes my laziness seem classy."
-Bern Williams
Joined: 13 Apr 2007 Posts: 12122 Location: It was fun while it lasted. Country:
Posted: Fri May 29, 2009 10:15 pm Post subject:
meoinkie2 wrote:
could someone kindly translate this phrase?? thank you so much!!
���A���]�Ԕ��d�Łu����A�L�c�C�����I�v�ƔR���s����
Is this a song title or lyrics? I'm just gonna translate the characters and maybe that'll help.
�� = Arashi (you know who they are)
���]�� = Jitensha - bicycle
���d = Hatsuden - telegraph
�� = de, short for desu = is
���� = kore - this
�L�V�C = kisshi - got no idea what that means, maybe "kiss"?
�ƔR���s���� = to moe tsukiru - and the flame is burned out.
Joined: 06 Jan 2008 Posts: 2820 Location: hentai no mori..tehehehe..XD
Posted: Wed Jun 17, 2009 7:05 pm Post subject:
gaijinmark wrote:
Is this a song title or lyrics? I'm just gonna translate the characters and maybe that'll help.
�� = Arashi (you know who they are)
���]�� = Jitensha - bicycle
���d = Hatsuden - telegraph
�� = de, short for desu = is
���� = kore - this
�L�V�C = kisshi - got no idea what that means, maybe "kiss"?
�ƔR���s���� = to moe tsukiru - and the flame is burned out.
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum